双色球中奖
當前位置: 外語學習 > 英語 > 正文
ONOFF
劃詞翻譯

抖音為何深受中國年輕人喜愛?(雙語)

2018-07-08 查查英語社

導讀:數據顯示,今年前三個月,抖音是蘋果iOS平臺在中國下載量最大的app。科技投資咨詢公司北京四十二章經科技有限公司創始人曲凱表示:“抖音最大的賣點在于其引爆熱點的能力,這對電商流量導入具有重大影響。”

In a post celebrating record downloads of his short video app Douyin, founder Zhang Yiming accused Tencent’s messaging service WeChat of “plagiarising” Douyin’s content. Tencent’s Pony Ma shot back that Mr Zhang’s comments were “defamatory”. The two companies have gone further, filing competing lawsuits against each other over content and data.

在一條慶祝短視頻應用抖音下載量創紀錄的帖子中,抖音創始人張一鳴指責騰訊的即時通訊應用微信 “抄襲”抖音內容。騰訊的馬化騰(Pony Ma)反擊稱,張一鳴的言論是“誹謗”。不光如此,兩家公司還就內容和數據問題向法庭互相起訴了對方。


Few outside of China may have heard of Mr Zhang or his company. But the group, with its 300m-plus monthly users, is the rare start-up with a shot at challenging the country’s biggest tech companies.

中國以外很少有人聽說過張一鳴或其公司,但這家月活躍用戶超過3億的公司,是為數不多敢于挑戰中國最大幾家科技公司的初創企業。


The Douyin app was the most downloaded on Apple’s iOS platform in China for the first three months of this year, according to QuestMobile, a research company.

研究公司貴士移動(QuestMobile)的數據顯示,今年前三個月,抖音是蘋果iOS平臺在中國下載量最大的app。


But just as important, Douyin has not taken money from Tencent or Alibaba, two companies that have become Asia’s biggest dealmakers through acquisitions of regional tech businesses and financial stakes in rising start-ups. Unlike traditional investors, whose sole goal is typically to secure the best return, China’s big tech groups are often looking to co-opt fast-rising services into their ecosystems in a zero-sum game to dominate the internet.

同樣重要的是,抖音并未從騰訊或阿里巴巴獲得投資。通過并購本地區科技企業以及入股新興的初創公司,騰訊和阿里巴巴已成為亞洲最大的收購交易者。傳統投資者唯一的目標通常是確保獲得最佳回報,而中國這兩大科技集團往往希望在零和博弈中將迅速崛起的應用服務納入自己的生態系統,以圖在互聯網占據主導地位。


With its vast, youthful base of users, the platform is also an advertiser’s dream and a potent force in ecommerce.

因為擁有龐大的年輕用戶群體,抖音這一平臺也成為廣告商的夢想之地和電子商務領域的一股強大力量。


“Douyin’s biggest selling point is its ability to make things go viral and that has a substantial influence directing traffic to ecommerce,” said Qu Kai, founder of tech investment consultancy Beijing Forty-two Chapters Technology.

科技投資咨詢公司北京四十二章經科技有限公司(Beijing Forty-two Chapters Technology)創始人曲凱表示:“抖音最大的賣點在于其引爆熱點的能力,這對電商流量導入具有重大影響。”


Douyin and Bytedance have maintained their independence largely thanks to $2.8 billion of funding from global investors such as Sequoia and Susquehanna International Group.

抖音與字節跳動之所以能夠保持獨立,很大程度上得益于來自紅杉(Sequoia)、海納國際集團(SIG)等全球投資者的28億美元融資。


“[Douyin] is the biggest in social right now and one of the few major platforms that’s not owned or partially owned by Tencent or Alibaba,” said Ron Cao, a partner at venture capital firm Sky9 Capital and an investor in Bytedance.

字節跳動的投資者之一、風投公司云九資本(Sky9 Capital)合伙人曹大容(Ron Cao)表示,抖音是中國為數不多既不屬于、也不部分屬于騰訊或阿里巴巴的主要平臺之一。


The company also has its own messaging service, allowing it to bypass its bigger rivals’ chat platforms.

該公司還擁有自己的即時通訊服務,使其可以繞過更大競爭對手的聊天平臺。


Douyin’s growing popularity has sparked a fierce competition with Tencent, which has its own popular streaming app and blocks most Douyin videos from its ubiquitous messaging app, WeChat.

抖音日漸高漲的人氣引發了其與騰訊的激烈競爭,后者也擁有頗受歡迎的流媒體app,并在微信中屏蔽了大部分抖音視頻。


Alibaba and Tencent have homed in on video streaming to pull users to their platforms. China’s top four short-video platforms had 582million users at the end of March, according to QuestMobile — equivalent to more than three-quarters of the country’s mobile internet users.

阿里巴巴和騰訊已經在發力視頻流媒體,希望將用戶吸引至自家平臺。貴士移動的數據顯示,截至3月底,中國前四大短視頻平臺擁有5.82億用戶——超過了中國移動互聯網用戶的四分之三。


This has implications for the Chinese online retail sector, a market valued at Rmb7.18 trillion ($1.1trillion) in 2017, according to the country’s commerce ministry.

這對中國在線零售行業意義重大。中國商務部的數據顯示,2017年,中國在線零售市場規模估計達到7.18萬億元人民幣(合1.1萬億美元)。

源自:華爾街日報

相關閱讀

双色球中奖